دل کے راستوں میں جو چھپی آرزو ہے
اُمیدوں کی چمک، پیار کی خوشبو ہے
راتوں کو نجروں میں، تاروں کا جادو ہے پھولوں کی محبت، موسموں کی بہار ہے
یہ شاعری کی چھاپ سرسبزی کا نشان ہے محبت کی زُبان، احساسوں کی دیوان ہے
جب دل کو بھول جائے ہر پریشانیاں شعر کی تصویروں میں اک جنون ہے
محبت کی زبان، احساسوں کی دیوان ہے یہ شاعری کی چھاپ سرسبزی کا نشان ہے
Translation:
Hidden in the pathways of the heart is a desire The sparkle of hope, the fragrance of love
In the darkness of nights, there's magic in the stars The love of flowers, the season of spring
This poetry is a mark of freshness and vitality The language of love, the collection of emotions
When the heart forgets all worries There's madness in the images of poetry
The language of love, the collection of emotions This poetry is a mark of freshness and vitality
یہ دل ہر لمحہ تیری یادوں میں ڈوبتا ہے
روشنی کی طرح، ہر راہ پہ چمکتا ہے
تو ہی ہے میری خوابوں کا محراب
آرزوئے خوشبو، پیار کی بستیوں کا آب
تیری محبت کے لبوں کی مسکاں
چاندنی راتوں کو روشن کرتی ہے
یہ شعری میری دل کی تھاہ کا نغمہ
آسمانوں تک پہنچتی ہے
میرے لفظوں میں چھپی ہے تیری محبت
یہ شاعری کی زبان، عشق کی تصویریں
تو ہی ہے میری دنیا کا رنگ وبو
یہ شعری کی چھاپ، خوشیوں کی قصیدہ
Translation:
This heart sinks into your memories every moment
It shines on every path like a ray of light
You are the sanctuary of my dreams
The desire of fragrance, the water of love's gardens
The sweetness of your love's lips
Illuminates moonlit nights
This poetry is the rhythm of my heart
It reaches the skies
Your love is hidden in my words
This poetry's language, the images of love
You are the color and fragrance of my world
This poetry's mark, an ode to joy
جب چاند راتوں کو پہنکتا ہے زمین پر
میری جان تیری یادوں میں روشن ہوتی ہے
تیری کوششوں کا نغمہ ہوں میں
دل کی تپشوں کو مدتوں کا چمک لگتی ہے
روشنیوں کی محفلوں کا اعتراف کرتی ہے
میری شعری تیری دل کی داستان بنتی ہے
یہ سرسبزی میرے دل کی بہار ہے
تیرے نغمات کا بسیرہ، محبت کی پیار ہے
تو ہی ہے میرا ہر لمحہ کیمیاگر
آسمانوں کو چھونے کی داستان بنتی ہے
میری دستاں میں تو ہی کاوش کرتی ہے
یہ شاعری کی چھاپ، محبت کی داستان بنتی ہے
Translation:
When the moon touches the earth at night
My soul shines in your memories
I am the melody of your efforts
Glimmers of hope soothe the throbbing of my heart
It confesses to the gatherings of light
My poetry becomes the tale of your heart
This freshness is the spring of my heart
A sanctuary of your melodies, a manifestation of love
You are the alchemist of every moment for me
It becomes a story of touching the skies
You strive in my verses
This poetry's mark, a tale of love
دل میں چھپی ہوئی خوابوں کی روشنی
تیری محبت کے نغمات سے ہمسفر ہوتی ہے
تیری مسکاں، تیری باتیں، تیری یادیں
ہمیشہ میرے دل کو رقص کرتی ہیں
سجا ہوا ہے تیری خوشبوئے محبت سے
یہ شاعری کی رسم، یہ شاعری کی عبور ہے
رنگ بکھرتے ہیں تیری عشق کی تصویریں
ہر لفظ اس دل کا کہانی سناتی ہے
دل کی تپشوں کو مدتوں کا بہار بناتی ہے
تیری محبت کی لہریں میری روح کو بہکاتی ہیں
تو ہی ہے میری راہ کا ستارہ
آسمانوں کو چھونے کی عزیز میں بنتی ہے
یہ شاعری کی چھاپ، دل کی روشنی کا نشان ہے
محبت کی داستان کو الف بہ الف پڑھاتی ہے
Translation:
The radiance of hidden dreams in the heart
Becomes a companion through the melodies of your love
Your smiles, your words, your memories
They always make my heart dance
It is adorned with the fragrance of your love
This is the tradition of poetry, the passage of poetry
The colors spread by the images of your love
Every word tells the story of this heart
It turns the throbbing of the heart into a spring of longing
The waves of your love guide my soul
You are the guiding star of my path
It becomes precious in touching the skies
This poetry's mark is the brightness of the heart
It teaches the tale of love, letter by letter
میری دل کی صدا، تیرے نغموں کا رنگ
ہر جمال تیرا، میرے خیالات میں جھلملاتا ہے
دستاں بنتی ہے تیری آنکھوں کی جادوئے
میرے حسین خوابوں کو روشن کرتی ہے
میری خوابوں کا قصر، تیرے دل کی عمارت
ہر لحظہ اس بنا تیرے مکمل نہیں
تیری طرح، تیرا احساس، تیری یادیں
میرے دل کی شعری میں بہتی ہیں
یہ شاعری کی چھاپ، محبت کی عبور ہے
تیری خوشبوئے محبت میرے دل کو بہکاتی ہے
تو ہی ہے میری روشنی کا سراگرم
آسمانوں کو چھونے کی تقریب میں بنتی ہے
دل کی صدا، تیرے نغموں کا رنگ
یہ شاعری کی چھاپ، محبت کی کہانی کے سناتی ہے
Translation:
The sound of my heart, the color of your melodies
Every beauty of yours twinkles in my thoughts
A tale is woven by the magic of your eyes
Illuminating my beautiful dreams
The palace of my dreams, the edifice of your heart
It's incomplete without you, every moment
Your likeness, your emotions, your memories
They flow within the verses of my heart
This poetry's mark, the passage of love
The fragrance of your love entices my heart
You are the enthusiast of my radiance
Becoming a part of the ceremony of touching the skies
The sound of my heart, the color of your melodies
This poetry's mark narrates the tale of love
دل کے دریا میں تیری یادوں کی لہریں
لبوں کی مسکاں، چہرے کی تاباں
ہر لمحہ میں تیری کائنات کی جلوہ گستاختی ہے
میری خوابوں کو تیرے آنے کا انتظار
تیری ہر نظر، تیری ہر بات
دل کو بے قرار، روح کو بے چین کرتی ہے
یہ شاعری کی چھاپ، محبت کی داستان کا رنگ
تیرے احساسوں کو لفظوں میں بہکاتی ہے
میرے لفظوں کا تسبیتِ محبت تو ہی ہے
آسمانوں کو چھونے کا تجربہ تو ہی ہے
تو ہی ہے میری دل کی جان
میرے روشن تصاویر کا مسرتی ہیں
دل کے دریا میں تیری یادوں کی لہریں
یہ شاعری کی چھاپ، محبت کی کہانی کے پڑھاتی ہیں
Translation:
The waves of your memories in the sea of my heart
The smile on the lips, the radiance of the face
In every moment, the splendor of your universe dares
My dreams await your arrival
Every gaze of yours, every word of yours
Restlessness for the heart, unrest for the soul
This poetry's mark, the color of the tale of love
It carries your emotions in words
You are the embodiment of my love in words
The experience of touching the skies is in you
You are the life of my heart
Delighting my bright images
The waves of your memories in the sea of my heart
This poetry's mark narrates the tale of love
تیری یادوں کی ہوا میں میری سانسیں بہتی ہیں
جیون کی ہر لمحہ میں تیرا رنگ چڑھتا ہے
تیری محبت کے نغمات ہر جگہ گونجتے ہیں
روشنیوں کی محفلوں میں تیری مسکاں چھائی ہوتی ہے
میری دل کی تپشوں کو تیرا حسین نغمہ بناتا ہے
تیری باتوں کی میثاق میرے دل کو بہکاتی ہے
تو ہی ہے میرا رنگ، میری چمک، میرا نور
میری زندگی کی ہر لحظہ میں تیری کشاں دیکھتا ہوں
یہ شاعری کی چھاپ، تیری محبت کی داستان سناتی ہے
دل کی گہرائیوں میں تیری یادوں کی سمندریں بہتی ہیں
تیری یادوں کی ہوا میں میری سانسیں بہتی ہیں
یہ شاعری کی چھاپ، محبت کی کہانی کے بیان کرتی ہیں
Translation:
In the breeze of your memories, my breaths flow
Your color rises in every moment of my life
The melodies of your love resonate everywhere
Your fragrance fills the gatherings of light
Your beautiful melody turns the throbbing of my heart
Your words' promise entices my heart
You are my hue, my shine, my light
In every moment of my life, I see your radiance
This poetry's mark narrates the tale of your love
The seas of your memories flow in the depths of my heart
In the breeze of your memories, my breaths flow
This poetry's mark tells the story of love
تیرے حسین چہرے کی خوبصورتی کا جادو
میرے دل کو بہکاتا ہے، میرے خیالات میں روشنی بکھیرتا ہے
تیرے نغمات کی آواز ہر تارے تک پہنچتی ہے
میری راتوں کو جگاتی ہے، روشنیوں کی تقریب لگاتی ہے
تیری باتوں کا جادو میری روح کو لہریں بناتا ہے
میری خوابوں کو حقیقت میں تبدیل کرتا ہے
تو ہی ہے میری دنیا کا رنگ و بو
میرے جیون کو چمک دیتا ہے، میری زندگی کو معنوں سے بھرتا ہے
یہ شاعری کی چھاپ، تیری عشق کی کہانی کے سناتی ہے
دل کی صدا بنتی ہے، روح کو پیار کی داستان بناتی ہے
تیرے حسین چہرے کی خوبصورتی کا جادو
یہ شاعری کی چھاپ، محبت کی کہانی کو بیان کرتی ہے
Translation:
The enchantment of your beautiful face's beauty
Captivates my heart, spreads radiance in my thoughts
The voice of your melodies reaches every star
Awakens my nights, organizes the ceremony of lights
The magic of your words turns my soul into waves
Transforms my dreams into reality
You are the color and fragrance of my world
Enlightens my life, fills it with meanings
This poetry's mark narrates the tale of your love
Becomes the sound of the heart, weaves the story of affection
The enchantment of your beautiful face's beauty
This poetry's mark expresses the story of love
تیری یادوں کی سوئے آگے میں جل رہا ہوں
دل کے محراب پر، تیری محبت کا جنوں لہرا رہا ہے
روشنیوں کی محفلوں میں تیرا رنگ بکھیرتا ہوں
تیری خوشبو کی آگے میری دل کی خواہشیں تڑپ رہی ہیں
میرے خیالات کا کرامتی تصویریں تو ہی ہو
میرے خوابوں کو تو ہی حقیقت میں بدلتی ہو
تو ہی ہے میری راہ، میرا منزل، میری منزلگاہ
میری جنوں کو راہ دکھاتی ہو، میری دل کو بہکاتی ہو
یہ شاعری کی چھاپ، میرے دل کی داستان سناتی ہے
تیری یادوں کی بہاریں لہراتی ہیں، میری روح کو چھو جاتی ہیں
تیری یادوں کی سوئے آگے میں جل رہا ہوں
یہ شاعری کی چھاپ، محبت کی کہانی کو جاری رکھتی ہے
Translation:
I am burning in the flames of your memories
The madness of your love dances on the altar of my heart
I spread your color in the gatherings of light
My heart's desires are yearning for the fragrance of you
You are the magical image of my thoughts
You transform my dreams into reality
You are my path, my destination, my abode
You show the way to my passions, you entice my heart
This poetry's mark narrates the story of my heart
The blossoms of your memories sway, touching my soul
I am burning in the flames of your memories
This poetry's mark continues the tale of love
تیرے عشق کی راہوں میں چلتا ہوں
تیری یادوں کی لہروں میں بہتا ہوں
جب بھی تو نظر آتی ہے، دل مچلتا ہے
روح کا تپشوں میں جھلملاتا ہے
تیرا حسین چہرہ، تیری خوبصورتی
میرے دل کو لہریں دیتی ہیں، روشنی بکھیرتی ہیں
میرا دل تیری محبت کی طرف دھڑکتا ہے
تیری یادوں سے بھری ہوئی ہونٹوں سے مسکاں بہکتی ہے
تو ہی ہے میرا جونوں کا آبشار
میرے جیون کو لہریں بناتی ہے، چمک دیتی ہے
یہ شاعری کی چھاپ، تیری محبت کی کہانی بیان کرتی ہے
تیری یادوں کی بہاریں سجاتی ہیں، میری دل کو بہلا تی ہیں
تیرے عشق کی راہوں میں چلتا ہوں
یہ شاعری کی چھاپ، محبت کی داستان بیان کرتی ہے
Translation:
I walk on the path of your love
I flow in the waves of your memories
Whenever you come into sight, my heart flutters
It twinkles in the tremors of my soul
Your beautiful face, your loveliness
They fill my heart with waves, spread light
My heart beats towards your love
The smiles on your lips filled with memories entice it
You are the waterfall of my passions
You create waves in my life, illuminate it
This poetry's mark narrates the story of your love
The blossoms of your memories adorn, soothe my heart
I walk on the path of your love
This poetry's mark expresses the tale of love
تیرے اشاروں میں میری راہ چلتی ہے
تیری یادوں کی لبوں پر میرا نام ہوتا ہے
جب تو مسکراتی ہے، پھولوں کی بہار آ جاتی ہے
میری راتوں کو چاندنی کی بھیڑ گھیرتی ہے
تیرا دلکش رنگ، تیری منظر شیریں
میرے دل کو رنگین بناتا ہے، روشنی بکھیرتا ہے
تیری باتوں کی تنسیم، میری روح کو چھو جاتی ہے
تیری یادوں کی خوشبو، میری خوابوں کو مہکا جاتی ہے
تو ہی ہے میرا رنگ، میری چمک، میرا نور
میرے جیون کو روشن کرتی ہے، میری زندگی کو سجاتی ہے
یہ شاعری کی چھاپ، تیری محبت کی کہانی سناتی ہے
تیری یادوں کی بہاریں بہتی ہیں، میری روح کو بہلا تی ہیں
تیرے اشاروں میں میری راہ چلتی ہے
یہ شاعری کی چھاپ، محبت کی داستان بیان کرتی ہے
Translation:
I walk on my path through your signals
My name is uttered on the lips of your memories
When you smile, it brings the blossoms of spring
My nights are surrounded by the moonlit flock
Your captivating color, your graceful sight
It colors my heart, spreads light
The harmony of your words touches my soul
The fragrance of your memories perfumes my dreams
You are my hue, my shine, my light
You illuminate my life, adorn my existence
This poetry's mark narrates the story of your love
The blossoms of your memories flow, soothe my soul
I walk on my path through your signals
This poetry's mark expresses the tale of love